Обновление от 10.05.2014! На сайт добавлено более 100 видео о Белле Ахатовне Ахмадулиной.


Передачи


Читает автор


Память о Белле


Новости


Народная любовь


Избранное:

Статьи

Российско-итальянская литературная премия «БЕЛЛА»

Состоялась церемония награждения лауреатов новой российско-итальянской премии "Белла"

Перед открытием торжественной церемонии награждения лауреатов премии «БЕЛЛА» состоялось открытие выставки акварелей Бориса Мессерера. были представлены работы с видами Тарусы и портреты Б. Ахмадулиной.

Церемонию награждения открыл своим выступлением Себастьяно Грассо - поэт, журналист "Коррьере делла Сера" и президент П. Е.Н. Клуб Италии ОНЛУС.

Из выступления Себастьяно Грассо:

«……Мне очень повезло, потому что я имел честь познакомиться с Беллой в 1977 году. Это было ровно 15 марта и я вспомнил эту дату, потому что подпись об этом сохранилась на книге, сборнике переводов Беллы Ахмадулиной, которая называлась «Нежность».

В 2008 году мы встретились снова в тот момент, когда ей дали литературную премию «Леричи Пеа». Итальянский П. Е.Н. Клуб посвятил целый разворот Белле Ахмадулиной и я написал небольшое воспоминание. В этом фрагменте я говорил, что прошло более 30 лет с тех пор, как я увидел ее в первый раз, и я не помнил, как она выглядела. Но, осталось интервью, которое я взял у нее для "Коррьере Делла Сера", и вот что там было написано: «Выглядела она примерна так: на ней был костюм из черного бархата, волосы подстриженные коротко и сигарета, которую она держала в руке высоко – все это создавало образ, как будто она французская интеллектуалка.

Она сидела, поджав ноги, левая рука была на коленях. Ее очки, лежавшие на копне волос казались бабочкой. Ее лицо было немного нахмуренным, глаза были полны любопытства и готовы допрашивать меня……».

Из выступления Андрея Хржановского - режиссера, сценариста, народного артиста Российской Федерации, Заслуженного деятеля искусств России, дважды лауреата Государственной премии России:

« ……. Мне кажется глубоко символичным и знаковым то обстоятельство, что эту церемонию осеняет своим присутствием великая женщина, великая труженица и великий поэт своего дела Ирина Александровна Антонова.

Мне посчастливилось работать с Беллой Ахмадулиной, как кинематографисту. Первый раз Белла читала свои переводы стихов Тонино Гуэрра, озвучивала этот фильм. Я должен сказать, что я и в среде профессиональных актеров не встречал такой податливости и мгновенного отклика на мои режиссерские пожелания – в интонации, в темпе – она просто все улавливала с полуслова и делала все блестяще.

Я хочу вспомнить слова Гоголя на смерть Пушкина: «Пушкин – это русский человек, каким он явится через 200 лет». Я думаю, что Белла Ахмадулина и есть это редчайшее явление, которое соответствует прогнозу Гоголя».

Из выступления Луки Занотто - Председателя Совета муниципалитета г. Вероны: «… Это очень ценная инициатива, направленная на то, чтобы сформировать молодых поэтов в России и Италии, и привлечь внимание молодежи к поэзии. Эта инициатива помогла укрепить и без того уже очень плодотворные связи между Россией и Италией – двух стран, которые много лет подряд активно сотрудничают в области культуры и литературы…..

…. Искренняя благодарность всем тем, кто испокон веков занимается продвижением этого литературного жанра среди молодежи в нашей стране и во всем мире, идя против самого распространённого образа мышления, продолжая говорить сердцам людей и продолжая развивать их души….».

Председатели русского и итальянского жюри премии Наталья Иванова и Адриано Дель Аста во время своего выступления представили членов обоих жюри и показали приз премии «БЕЛЛА» - бронзовую статуэтку: «…Благодаря Борису Мессереру мы сейчас имеем этот прекрасный приз – это скульптура Беллы Ахмадулиной. Борис Мессерер впервые изготовил памятник, который будет установлен в городе Таруса, а как символ премии «Белла» всегда будет с нами.»

Также аудитории были представлены участники "короткого списка" в номинации «Литературно – критическое или биографическое эссе о современной поэзии», которым предоставили слово для чтения их публичных эссе, подготовленных специально для церемонии.

Из выступления Марины Степановой – поэта, эссеиста, литературного критика:

«….Предположим, что поэзия сохраняет себя только путем самоуничтожения –и, чтобы выжить, поэт должен снять, как шелуху, все то, что составляет для нас животную прелесть этого занятия. Все погремушки и побрякушки, ритм, рифму, цитаты, все, включая авторскую повадку, то, что принято называть своим голосом (неизбежно ставя под вопрос оба понятия) – в надежде, что за чертой обнаружится неделимый, невымываемый остаток – вещество поэзии в чистом виде."

Из выступления - Александра Жолковского - лингвиста, литературоведа, мемуариста, профессора Корнелльского университета и Университета Южной Калифорнии:

«…. Я рад приветствовать гостеприимных хозяев и всех собравшихся. Не в последнюю очередь – организаторов и жюри премии, которые заметили мою статью о «Сахарнице» Александра Кушнера, чему я обязан своим здесь присутствием.

Самого Кушнера тут нет, но он – представитель того же поэтического поколения, что Белла Ахмадулина, героиня и покровительница нашего празднества. Я тоже из этого постепенно становящегося доисторическим поколения: я на год моложе Кушнера и сверстник Ахмадулиной.»

Из выступления Алексея Конакова– эссеиста, литературного критика:

«…Когда приходится вести речь о культурных инициативах, так или иначе выходящих за границы одной страны, самым напрашивающимся для обсуждения оказывается вопрос перевода. И стоит ли говорить, что в большинстве случаев перевод считается неизбежным злом – искажением и ухудшением оригинала. Впрочем, как раз в случае премии «Белла» данное правило на мгновение перестает работать. Так, во всяком случае, это выглядит для русского глаза: частное имя поэтессы Беллы Ахмадулиной при переводе на итальянский язык оказывается вдруг универсальной, чуть не эйдетической характеристикой поэзии как таковой: «Прекрасная». То есть, вопреки знаменитой максиме Р. Фроста, поэзия не теряется, но обретается в жесте перевода, нечувствительно настаивая на своей наднациональной (рискнем даже сказать: «всемирной») природе."

Слово для оглашения лауреата в номинации «Литературно – критическое или биографическое эссе о современной поэзии» и для вручения символа премии – статуэтки с изображением Беллы Ахмадулиной, предоставлено Ирине Антоновой.

Лауреатом признан литературовед Александр Жолковский (Лос-Анджелес, США) за эссе «Поэтика за чайным столом: «Сахарница» Александра Кушнера». Затем председатель итальянского жюри премии Адриано Дель Аста представил участников "короткого списка" в номинации «Итальянское стихотворение». Ведущий же церемонии Себастьяно Грассо предоставил право огласить имя лауреата и вручить символ премии в номинации «Итальянское стихотворение» Даниэле Бономи - Генеральному секретарю Ассоциации «Познаем Евразию. Лауреатом признан молодой талантливый поэт из Рима – Карло Карраба за стихотворение «Introduzione». Он прочитал свое произведение, ставшее победным в номинации. Председатель русского жюри премии Наталья Иванова представила участников "короткого списка" в номинации «Русское стихотворение».А ведущий церемонии Себастьяно Грассо предоставил право огласить имя лауреата и вручить символ премии в номинации "Русское стихотворение" Борису Мессереру. Стихотворение Александр Вергелиса «Нет, наверное, рай — это все-таки город, не сад…» единодушно было признано членами русского жюри, как лучшее русское стихотворение за 2012 год. Победное стихотворение также было прочитано лауреатом на русском языке.

А известный итальянский переводчик, славист Алессандро Ниеро с удовольствием прочел свой перевод этого поэтического произведения.

Участники церемонии аплодисментами приветствовали выступление солистов московского театра «Русская опера» Сергея Москалькова и Надежды Нивинской. Они поздравили лауреатов прекрасными музыкальными номерами, среди которых были произведения, как русских, так и итальянских композиторов.

Участники церемонии с большим интересом узнали об истории создания и первого исполнения Б. Ахмадулиной ее поэмы «Ромео и Джульетта – стихи к симфониям Гектора Берлиоза». Борис Мессерер с большим воодушевлением и радостью рассказал эту историю и прочел отрывок из поэмы.

После объявления церемонии оконченной участники продолжали общение, активно обмениваясь мнениями.

19.05.2013